Etre interprète ou traducteur français - LSF ne s'improvise pas. Une solide formation est nécessaire. L'AFILS vous présente les cursus de formation aux métiers d'interprète ou de traducteur.

Devenir traducteur

Etre traducteur ne s'improvise pas, à fortiori traducteur français - LSF. Exercer cette profession nécessite une solide formation. En France, un seul cursus universitaire est spécialement dédié à la formation de traducteurs français - LSF. Les étudiants sourds peuvent intégrer ce cursus.


L’IUP Métiers de l'information et de la communication : Traduction et Interprétation, de l'université Toulouse le Mirail, forme des spécialistes de la traduction et de l'interprétation possédant trois langues de travail : français, anglais et LSF. Cette formation de trois ans comprend un tronc commun d'un an visant à préparer les futurs professionnels à maîtriser les techniques de la traduction écrite, à utiliser les ressources technologiques et les outils d'aide à la traduction.

Dans le cadre de la formation continue, une formation de traducteur de deux ans est également proposée aux candidats dont la langue maternelle ou langue d'usage est la LSF, et la langue seconde le français. Le recrutement se fait à bac+2 (examen d'entrée avec une dérogation.) Les candidats sont inscrits au titre de la formation continue et bénéficient d’un parcours aménagé. Ils sont par ailleurs recrutés par WebSourd sous forme de contrat de professionnalisation.

A l'issu de la formation, les candidats soutiennent un rapport de stage et réalisent un mémoire.

Devenir interprète

Historiquement, les enfants de parents sourds ont longtemps fait office d'interprètes français – LSF. Le métier s'est professionnalisé depuis plus de 20 ans grâce à l'apparition d'écoles d'interprètes français - LSF proposant des formations diplômantes.

"Un solide bagage est nécessaire..."

Avant toute chose il faut savoir que les écoles d'interprètes ne sont pas des écoles de langue et que la parfaite maîtrise du français et de la langue des signes sont nécessaires. Ces écoles proposent des formations d'interprète français – LSF. Elles recrutent les élèves possédant une licence, mais en prenant en compte leur niveau de français, de LSF et de culture générale.  

Il faut donc parfaitement maitriser ces deux langues avant de postuler! Pour ce qui est de la licence, tout cursus universitaire est apprécié. Certains employeurs préféreront un interprète ayant des connaissances juridiques, économiques, scientifiques ou encore maîtrisant une troisième langue. Un bagage spécialisé peut s'avérer extrêmement utile dans l'exercice du métier. Sachez qu'il existe cependant des licences plus spécifiques.


Les pré-formations

Plusieurs universités proposent des parcours spécifiques, préparant l'accès aux formations d'interprètes.

Le département des sciences du langage et de la communication de l'université de Rouen, propose deux licences : sciences du langage parcours LSF et sciences du langage option LSF. Ces licences sont suivies d’un master et d’un doctorat sciences du langage spécialisation recherche.

L'UFR de lettres modernes de l'université de Lille 3 dispose d'une option LSF en licence, suivie d’une mention LSF accrochable à plusieurs maîtrises.

L'université de Paris 8 propose un cursus autour de la LSF jusqu’au doctorat des sciences du langage. Les cours de LSF sont organisés à partir de la deuxième année de licence, comprenant 9 UE de spécialisation en LSF et 4 sur la structure de la LSF.

Une licence professionnelle en semestres 5 et 6 de licence LMD existe à l'université d'Aix-en-Provence. Elle comporte 78 heures de cours théoriques, 200 heures de cours de LSF et un stage de 12 semaines.

Le Diplôme d'Université « Langue des Signes Française » de l'université de Grenoble permet en 360 heures l'acquisition et le perfectionnement en LSF afin d'atteindre le niveau de compétences B2.


Les formations d'interprètes français - LSF

En France, quatre universités proposent des formations d'interprètes français-LSF.

Cette université, en partenariat avec SERAC-Interprétation, proposent un master de sciences du langage, option spécialité professionnelle « Interprétariat en Langue des signes Française ». La formation dure 2 ans. Elle s'articule en première année autour de 480 heures théoriques (remise à niveau en LSF et de connaissance de la culture sourde, et de culture générale) et d'un stage d’observation de 30 heures, en deuxième année autour de 336 heures (techniques de traduction, d’interprétation) et de 12 semaines de stage.

L'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de l'université Dauphine propose une formation de deux années universitaires (825 heures, stages non compris) débouchant sur un master sciences du langage, didactique des langues spécialité interprétation, option interprétation français - LSF.

Elle forme, à l'IUP « Métiers de l'information et de la communication : traduction et interprétation » des spécialistes de la traduction et de l'interprétation possédant trois langues de travail : français, anglais et LSF. Cette formation de trois ans comprend un tronc commun d'un an visant à préparer les futurs professionnels à maîtriser les techniques de la traduction écrite, à utiliser les ressources technologiques et les outils d'aide à la traduction. A partir de la deuxième année, deux types de formations se présentent aux étudiants : traduction et multimédia ou interprétation de conférence. L'entrée en formation nécessite un bac+2 et la réussite au concours d'entrée. La formation est sanctionnée par un master.

En collaboration avec SERAC-Formation, cette université propose un master d’interprète français – LSF, d'une durée de deux années (742 heures, formation théorique et stages tutorés). Pour intégrer la formation, il faut posséder une licence. Il est possible d'obtenir une validation des acquis de l’expérience (VAE).

 

Les passerelles

Il est possible d’entrer sous certaines conditions, directement en deuxième année de master d’interprète. Vous pouvez vous renseigner directement auprès des universités. Chacune ont des modalités différentes (VAE, VAP).


Les post-formations

  • AFILS

L'AFILS, en partenariat avec des associations locales ou des universités, propose ponctuellement et sur demande des formations de spécialisation pour interprètes dans des domaines ciblés. Contacter l'AFILS

  • Unités de soins

Le réseau national des unités d'accueil et de soins pour les patients sourds en langue des signes proposent une spécialisation « Dire la santé en LSF » à l’attention des professionnels travaillant en leur sein, notamment les interprètes français – LSF.

Dr Jean Dagron, Unité d'accueil et de soins pour les patients sourds en langue des signes, Hôpital de la Conception, 147, bd Baille, 13385 Marseille cedex 5 - Tél. 04 91 38 28 62 – Fax 04 91 38 28 63

  • Université de Lille 3

Cette université propose des formations ouvertes aux interprètes diplômés :

  • interprétation français - LSF et justice
  • interprétation français - LSF en milieu médical.

Plus d'informations sur le site de l'université de Lille 3

  • Visuel LSF

Le centre Visuel LSF de Paris propose un renforcement des connaissances linguistiques. Cette formation de 30h porte sur la linguistique générale et la linguistique de la LSF. Elle s'adresse particulièrement aux interprètes. Les cours sont dispensés en français et en LSF. Plus d'informations sur le site de  Visuel LSF.

Infos

Pour être interprète, il faut parfaitement maîtriser ses langues de travail, les pratiquer avec aisance, pouvoir aborder des sujets inédits avec celles-ci et comprendre la majorité des locuteurs. Par ailleurs, une culture générale développée est indispensable. Attention, un bon niveau, voire un très bon niveau dans tous les domaines précités ne suffit pas. Interprète est un métier qui nécessite de connaître et de savoir appliquer les règles de bonnes pratiques et le code éthique de la profession. C'est pourquoi, il est indispensable de suivre et de valider une formation afin d'être interprète.

Retour à la FAQ