Diplômes et qualifications reconnues par l'AFILS

Les interprètes LSF - français

L'AFILS reconnait pour exercer la profession d'interprète LSF - français, et adhérer en son sein, les qualifications suivantes :
Diplômes d'Etat d'interprètes LSF - français
  • Maîtrise de Sciences et Techniques d’Interprétation français-LSF (ESIT-Paris III)
  • Diplôme d’Etudes Supérieures Spécialisées d’Interprétation LSF-français (Lille III)
  • Master d’Interprétation français-LSF (ESIT-Paris III)
  • Master d’Interprétation français-LSF (Paris VIII)
  • Master d’Interprétation français-LSF (Lille III)
  • Master d’Interprétation français-LSF (Rouen)
  • Master de Traduction et Interprétation (IUP Toulouse-Mirail)

Diplômes et certificats d'université d'interprètes LSF - français
  • DPCU-IDA, Diplôme de Premier Cycle Universitaire d’Interprète pour Déficients Auditifs (Université Paris VIII)
  • DFSSU, Diplôme de Formation Supérieure Spécialisée Universitaire d’Interprète polyvalent (Conférence, Liaison, Traduction) en LSF (SERAC-Paris VIII)
  • Certificat Universitaire d’Interprètes en Langue des Signes de l’ETI (Ecole de Traduction et d’Interprétation) de l’Université de Genève (Suisse)

Autres diplômes et qualifications
  • Diplôme d’Interprète français-LSF (SERAC-AFILS)
  • CC 2, Capacité Communicationnelle 2ème degré (délivrée par l'ANFIDA, ancienne dénomination de l'AFILS)
  • Carte Professionnelle, niveaux 1 et 2 (délivrée par l'AFILS)

Les traducteurs LSF - français

 

L'AFILS reconnait pour exercer la profession de traducteur LSF - français, et adhérer en son sein, les traducteurs ayant validé à l'IUP Toulouse Mirail les enseignements suivants répartis sur les deux années :

    • Civilisation, communication orale et écrite, traduction : français (L3), expression française (L3), méthodologie de la traduction LSF (M1)

    • UE d'enseignement professionnel : formation SPIP (L3), traductologie (L3), droit (L3), conférences (L3), informatique (L3)

    • Méthodologie et pratique de la traduction technique  : LSF, français, techniques d'expression (dpt Lettres Modernes), droit des institutions européennes, conférence

    • Mémoire : présentation (en fin de formation) d'un mémoire constitué d'un rapport de stage et d'une recherche sur un thème choisi.

Infos

L'interprète est un professionnel des langues. Il faut savoir que l'acte d'interprétation, et ce quelles que soient les langues de travail, mobilise une quantité d'énergie telle que, tout comme ses collègues en langue vocale (anglais, allemand, russe...), l'interprète français - LSF fait des pauses afin d'assurer une prestation de qualité. C'est donc par égard pour ses clients et afin de rester dans un cadre de travail déontologique que les interprètes se doivent de respecter des temps de repos en fonction des situations d'interprétation. C'est aussi pourquoi il est nécessaire de faire appel à plusieurs interprètes dans certaines circonstances.