Les traducteurs LSF - français

 

L'AFILS reconnait pour exercer la profession de traducteur LSF - français, et adhérer en son sein, les traducteurs ayant validé à l'IUP Toulouse Mirail les enseignements suivants répartis sur les deux années :

    • Civilisation, communication orale et écrite, traduction : français (L3), expression française (L3), méthodologie de la traduction LSF (M1)

    • UE d'enseignement professionnel : formation SPIP (L3), traductologie (L3), droit (L3), conférences (L3), informatique (L3)

    • Méthodologie et pratique de la traduction technique  : LSF, français, techniques d'expression (dpt Lettres Modernes), droit des institutions européennes, conférence

    • Mémoire : présentation (en fin de formation) d'un mémoire constitué d'un rapport de stage et d'une recherche sur un thème choisi.

Infos

Même si elle reste mal connue du grand public, la langue des signes est une langue à part entière, riche de ses nuances et subtilités. Des linguistes de renom l'étudient dans le monde entier, depuis les années 1970. Chaque langue découpe le monde et la réalité à sa manière. La correspondance exacte terme à terme n’existe pas forcément entre deux langues. Cependant, le travail quotidien des interprètes français - LSF prouve que la langue des signes peut exprimer les nuances et richesses de n’importe quelle autre langue.