Puis-je devenir interprète par VAE ?

Vous faites office d'interprète depuis plusieurs années et souhaitez valider les acquis de votre expérience. Il est possible, dans certains cas, d'obtenir un master d'interprétation français - LSF par VAE (Validation des Acquis de l'Expérience). Pour connaître les modalités d'obtention, rapprochez-vous des universités délivrant ce diplôme.

Les interprètes peuvent-ils tout traduire ?

Même si elle reste mal connue du grand public, la langue des signes est une langue à part entière, riche de ses nuances et subtilités. Des linguistes de renom l'étudient dans le monde entier, depuis les années 1970. Chaque langue découpe le monde et la réalité à sa manière. La correspondance exacte terme à terme n’existe pas forcément entre deux langues. Cependant, le travail quotidien des interprètes français - LSF prouve que la langue des signes peut exprimer les nuances et richesses de n’importe quelle autre langue.

Les interprètes sont-ils bénévoles ?

La profession d’interprète français - LSF a progressivement émergé dans les années 1970. A cette époque, l'interdit pesant sur la langue des signes depuis la fin du XIXe siècle est progressivement levé. Autrefois, les sourds n’avaient pas d’autre choix que d’être accompagné par un membre de leur famille ou de leur entourage. Aujourd'hui, il est enfin possible de faire appel à un professionnel, formé et diplômé, dont c’est le métier et pour lequel il est rémunéré.

Pourquoi les interprètes font-ils des pauses?

L'interprète est un professionnel des langues. Il faut savoir que l'acte d'interprétation, et ce quelles que soient les langues de travail, mobilise une quantité d'énergie telle que, tout comme ses collègues en langue vocale (anglais, allemand, russe...), l'interprète français - LSF fait des pauses afin d'assurer une prestation de qualité. C'est donc par égard pour ses clients et afin de rester dans un cadre de travail déontologique que les interprètes se doivent de respecter des temps de repos en fonction des situations d'interprétation. C'est aussi pourquoi il est nécessaire de faire appel à plusieurs interprètes dans certaines circonstances.

Un interprète, c'est gratuit ?

L'interprète est un professionnel des langues. En faisant appel à un interprète membre de l'AFILS, vous avez la garantie qu'il respecte le code éthique de l'AFILS. Il traduit fidèlement tous les propos, il n'intervient pas dans vos discussions et vous laisse maître de votre rendez-vous. Il est tenu au secret professionnel le plus strict. Nous avons répertorié des solutions de financements pour vos besoins d'interprétation en langue des signes.

Quel niveau faut-il pour être interprète ?

Pour être interprète, il faut parfaitement maîtriser ses langues de travail, les pratiquer avec aisance, pouvoir aborder des sujets inédits avec celles-ci et comprendre la majorité des locuteurs. Par ailleurs, une culture générale développée est indispensable. Attention, un bon niveau, voire un très bon niveau dans tous les domaines précités ne suffit pas. Interprète est un métier qui nécessite de connaître et de savoir appliquer les règles de bonnes pratiques et le code éthique de la profession. C'est pourquoi, il est indispensable de suivre et de valider une formation afin d'être interprète en langue des signes (LSF).

Puis-je devenir interprète par VAE ?

Vous faites office d'interprète depuis plusieurs années et souhaitez valider les acquis de votre expérience. Il est possible, dans certains cas, d'obtenir un master d'interprétation français - LSF par VAE (Validation des Acquis de l'Expérience). Pour connaître les modalités d'obtention, rapprochez-vous des universités délivrant ce diplôme.

Je veux devenir interprète, quelle formation choisir ?

Pour devenir interprète français - LSF il faut s'inscrire dans un parcours universitaire long (master bac + 5). Un solide bagage en français, en langue des signes et en culture générale est nécessaire. Quelques universités proposent un master d'interprétation français - LSF. Quel que soit votre choix, ces formations requièrent un travail personnel important. Vous trouverez nos conseils ici.

Combien coûte un interprète français – LSF ?

Les tarifs des interprètes ne sont pas réglementés. Chaque service est libre de pratiquer les tarifs qu'il souhaite, à l'heure, à la demi-journée. Certains services facturent des frais de déplacement (coût du transport) et le temps d'immobilisation pendant le déplacement, d'autres non. Si vous avez besoin d'un interprète, nous vous conseillons de contacter plusieurs services et de leur demander un devis, vous pourrez ainsi comparer leur tarif.

Combien d'interprètes faut-il pour une conférence ?

Le nombre d'interprètes nécessaires pour une conférence varie suivant les critères suivant : horaires et durée de la mission, contenu des échanges, organisation de la conférence (ateliers, séance plénière). Les interprètes en langue des signes (LSF) ou les services que vous solliciterez auront besoin de ces informations pour vous répondre avec précision.

Combien de temps à l'avance dois-je réserver un interprète ?

Nous vous conseillons de réserver votre interprète en langue des signes le plus tôt possible. Vous aurez ainsi la garantie de bénéficier d'un professionnel compétent pour votre rendez-vous. En France, les interprètes et les traducteurs français-LSF sont peu nombreux et très sollicités. Leur emploi du temps se remplit très rapidement.

Comment trouver un interprète ?

L'AFILS n'est pas un service d'interprètes, mais une association de professionnels. Nous ne proposons pas de prestations d'interprétation. L’AFILS a pour mission de promouvoir les professions d'interprète et de traducteur en langue des signes (LSF), et leur reconnaissance par les pouvoirs publics.

Pour trouver les coordonnées d'un interprète français - LSF ou d'un service, vous pouvez consulter la liste de nos membres.